Riddles of Belonging: India in Translation and Other Tales of Possession
Sold by Ergodemedia, an authorized reseller of Authentic New & Used Books with Free US Shipping.
30-day returns by mail · Refunded to original payment method | support@ergodemedia.com
Shipping Information
- Free Standard Shipping — United States only
- Processing Time: 1–3 business days
- Estimated Delivery: 3–5 business days after dispatch via USPS / UPS
- Securely packed to ensure your book arrives in the described condition
- Tracking number sent via email once dispatched
- Taxes calculated at checkout. International shipping not available.
Returns & Refund
Returns accepted within 30 days of delivery. Returns are processed by mail. Refunds are issued to the original payment method within 5–7 business days of receiving the returned item.
Damaged, Defective or Misrepresented Item
Free return shipping by mail · Full refund to original payment method
Wrong Item Received
Free return shipping by mail · Full refund or replacement at your choice
Change of Mind
Return shipping at customer's expense · Book must be in the same condition as received · Refund to original payment method
Safety & Compliance
California Proposition 65 Warning
Some products sold on this website may expose you to chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
www.P65Warnings.ca.govBook Condition & Care Notice
Used books are graded and described accurately — condition details are listed on each product page. Books may contain previous owner's handwriting, highlights, or stamps unless stated as new. Store books away from direct sunlight and moisture to preserve their condition.
New books are sealed or unread. Used books are inspected before dispatch.
Product Authenticity & Notice
All books sold by Ergodemedia are 100% authentic, sourced directly from publishers and trusted distributors. Book condition is accurately graded and described. Some books may contain previous owner's markings or inscriptions.
Ergodemedia — Authentic New & Used Books. Free US Shipping. Delivered to Your Door.
Description
Can the subaltern joke? Christi A. Merrill answers by invoking riddling, oralbased fictions from Hindi, Rajasthani, Sanskrit, and Urdu that dare to laugh at what traditions often keep hiddenwhether spouse abuse, ethnic violence, or the uncertain legacies of a divinely wrought sex change.Herself a skilled translator, Merrill uses these examples to investigate the expectation that translated work should allow the nonEnglishspeaking subaltern to speak directly to the Englishspeaking reader. She plays with the trope of speaking to argue against treating a translated text as property, as a singular material object to be carried across (as translatus implies.) She refigures translation as a performative telling in turn, from the Hindi word anuvad, to explain how a text might be multiply possessed. She thereby challenges the distinction between original and derivative, fundamental to nationalist and literary discourse, humoring our melancholic fixation on what is lost. Instead, she offers strategies for playing along with the subversive wit found in translated texts. Sly jokes and spirited double entendres, she suggests, require equally spirited double hearings.The playful lessons offered by these narratives provide insight into the networks of transnational relations connecting us across a sea of differences. Generations of multilingual audiences in India have been navigating this Ocean of the Stream of Stories since before the 11th century, arriving at a fluid sense of commonality across languages. Salman Rushdie is not the first to pose crucial questions of belonging by telling a version of this narrative: the work of nonEnglishlanguage writers like Vijay Dan Detha, whose tales are at the core of this book, asks what responsibilities we have to make the rights and wrongs of these fictions come alive age after age.
Shop The Full Collection